Introduction
لاحسن / أحسن and لـ are synonomous when they both mean 'lest, because I am afraid that, in case'. Just like لـ, the conjunction
لاحسن/احسن is often found following requests/commands and the verb خاف.
Some things to pay attention to: 1) the clause that لاحسن precedes often will contain an undesirable situation/ outcome just like the word 'lest'. For this reason one cannot say in English "Come quick lest I give you ice cream". 2) the clause that لاحسن precedes must have a verb in the plain-form present tense. If it is an verbless sentence or the verb is in the habitual بـ or future tense هـ / حـ then the helping verb يكون / تكون is used.
Section 1 shows لاحسن used with commands/requests, Section 2 shows لاحسن with the verb خاف and Section 3 shows that it can be used in situations outside of those explained by section 1 and 2.
Section 1
لـ can be used in a sentence where the speaker wants the listener to do something. Such a sentence usually includes a verb in the imperative form or words like اوعى، بلاش، اياكand even words that mark requests like ممكن. When used with commands/requests, لـ precedes the clause that expresses either why the command/request is being given (Examples 1-5) or the punishment for not following the command (Example 6). When لـ precedes a clause explaining why the command is being given, it can be translated as 'because I am/was afraid that....' and when preceding a clause that contains a punishment it can be translated as 'or else.'